The chances are, even if you're not a fan of reality TV, you'll have heard those words in one form or another over recent weeks.
They formed the now infamous moment of "glorious" telly after being uttered by a certain Nabilla Benatillia during an episode of "Les Anges de la télé-réalité" on NRJ12.
Lost already?
Nabilla (screenshot from "Les Anges de la télé-réalité") |
Here's the quickest of recaps.
"Les Anges de la télé-réalité" is a reality TV show (surprise, surprise) first launched back in 2011 to "celebrate" a decade of the genre in France.
Whoopee!
It groups together "stars" (a lot of inverted commas going on here) of previous TV reality shows and allows them to pursue their dreams Stateside.
There have been four seasons so far and in the most recent Benatillia, who has found "fame" with just the use of her first name, uttered a phrase that quickly became something of a cult.
Nabilla, who first hit French TV screens in TF1's "L'amour est aveugle" (don't ask, but if you really want to find out more about that programme, click here, it's truly "fascinating") wanted to further her career as a "model".
And while taking giant steps "to become this country's answer to Kim Kardashian" (don't worry if you're not following any of this or aren't familiar with the names. A quick Internet search will reveal all you need to know) Nabilla spoke the words which were soon to create a buzz in France.
Talking about fellow contestants who had apparently forgotten to bring their shampoo with them (!!!), Nabilla said to camera, "Euh, allô! non, mais allô, quoi. T'es une fille et t'as pas de shampooing? Allô. Allô! Je ne sais pas, vous me recevez? T'es une fille et t'as pas de shampooing? C'est comme si je dis: t'es une fille et t'as pas de cheveux!"
Yes.
Well.
Er.
If you've been following the links in the piece so far, you'll have noticed that most of them are to pieces provided by those fine folk at Wikipedia - the English version that is.
And with good reason.
Because the French equivalent has decided Nabilla isn't newsworthy enough and has dropped her page.
Why?
After all, this is the very same Nabilla who put in such a stunning performance on "Le Grand Journal" on Canal + in mid-April.
Nabilla (screenshot "Le Grand Journal" Canal + April 11, 2013) |
Her "catchphrase" was repeated and parodied by media "luminaries" such as journalist Audrey Pulvar and presenter Alessandra Sublet.
Heck even IKEA and Carrefour jumped on the bandwagon to use it in commercials.
But all that is apparently not enough for Wikipédia (French spelling) France as its president, Rémi Mathis, explained to (the culture section of) Le Figaro.
Mathis told the newspaper that to determine whether a person's entry was worth maintaining on Wikipédia, a vote was put to the site's most regular contributors and the outcome had been a 66:44 vote in favour of pulling Nabilla's page.
"It avoids the situation whereby Wikipédia simply seems to be 'peddling the buzz of the week'," he explained.
"Like all rules of Wikipédia, the eligibility criteria have been established by the community," he continued.
"Deleting a page is nothing extraordinary and happens several times a day and it can also transpire that an entry that has been removed, returns at a later date once the person has achieved a certain level of notoriety."
So there's hope yet for Nabilla and her legion of fans...because given a little more exposure (she'll be appearing in the fifth season of "Les Anges de la télé-réalité") and a few more choice expressions under her belt, she could make a return to Wikipédia France.
Just as a certain young Canadian singer did back in 2009, when his page was reinstated after being removed for a couple of months.
Ah. The price of fame!
No comments:
Post a Comment